中西文化差異 • 心

我們來自香港,當然我們的成長環境超過90%是中國人,我們講的是廣東話,其實廣東話也跟國語不同。移民到了加拿大,要180度的逆轉。 因為小朋友上學要說英語,成年人上班大多數也是說英語,小朋友在家也自然說起英語來。我是一個好例子,下班回家兒子跟我談話,他跟我說的是英語或是廣東話我已經分不清。

由於我是職業婦女,兒子自小留在學校10個小時,很自然的跟小朋友交談也習慣了用英語。 不知是幸運還是不幸運,每天要接送兒子單獨在車內一個多小時,在車上就是我們的親子時間。 我一邊說廣東話他一邊回答英語,這樣就過了五年。 自從有校車代勞之後,早上的親子時間就由爸爸來負責, 後來我兒子的中國文化就靠星期六的中文班老師幫忙了。 到現在回想一下跟CBC (Canadian Born Chinese) 交流, 互相也有得着, 也可作笑話一則。

想當年兒子只得五歲,我和丈夫在晚餐時訴說工作情況, 說及公司最後一位男同事要調離到其他部門。 兒子說 : "Is he chicken to women?" ( 因為加拿大人用chicken 來代表恐懼或害怕)

有一天在回家途中看見小麻雀聚集在架空的電線上,他問 : Mum, are they having a balanced diet?

一晚我和兒子單獨晚餐的時候,說到他爸爸年青時的生活逸事 : 「你爸爸做仔的時候也喜歡遠足和游泳。」他立刻眉頭緊鎖,滿有疑問,當時我也很費解他的表情。接着他說 : "How does Dad make boy? "

前兩天是兒子的生日,我慣例給他一個紅封包,因為當天忙着開會忘記了,翌日,爸爸將紅封包轉交給他,他馬上對爸爸說 : 「恭喜發財」!

其實我也從他口中學了不少地道文化,他們的口頭術語也跟時代而轉變。例如他在小學的時代就會說 cool,到了中學他會說 sweet,但現在他們會說 sick 來形容” wonderful, awesome, 真棒”。

我們在加拿大生活接觸多元文化,互相包容,互相理解, 從中的樂趣只有我們生活在加拿大才能體驗到這個特色!


作者: Hatty Lee
© 2022 愛•群社。 版權所有,未經許可不得轉載 (包括網上或印刷) 或使用本網誌內容作任何商業用途。

留言

  1. 我無同仔女的溝通困難。只是在工作單位有少少麻煩。但都在不停求教。都平穩過度。要溶入移民生活。學習人家的語言。文化。一點也不容易。直至今天。們在上英文班
    Mabel So

    回覆刪除

發佈留言

回應